一、前言 (教材&大綱)
一位英語(yǔ)教學(xué)學(xué)者曾經(jīng)作過(guò)一項(xiàng)實(shí)驗(yàn),將同程度的學(xué)生分成兩組,控制組一開(kāi)始便按一般教學(xué)法教以聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě);「實(shí)驗(yàn)組則在開(kāi)始只施以聽(tīng)力訓(xùn)練,一段時(shí)間後再和控制組以同樣方式教學(xué)之後,兩組加以評(píng)量,在聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě);實(shí)驗(yàn)組都優(yōu)於控制組。由此看來(lái),對(duì)學(xué)英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),如何加強(qiáng)自己在聽(tīng)力方面的訓(xùn)練是很重要的。以臺(tái)灣來(lái)說(shuō),加強(qiáng)自己在聽(tīng)力能力的方法很多,可以聽(tīng)英語(yǔ)廣播教學(xué)節(jié)目,可以聽(tīng)錄音帶教材,而最省錢(qián)又便捷有效的方法是ICRT的新聞播報(bào)。
ICRT是為在臺(tái)的外僑--尤其是美籍人士--而設(shè)。全天廿四小時(shí)分FM和AM以英語(yǔ)播音 ,每小時(shí)有整點(diǎn)新聞,每半小時(shí)有新聞提要,其中整點(diǎn)新聞?dòng)忠栽缟掀唿c(diǎn)到八點(diǎn)最詳盡,中午十二點(diǎn)到十二點(diǎn)半,下午六點(diǎn)到八點(diǎn)半的新聞也相當(dāng)豐富,重要的新聞會(huì)一再重播。只要買(mǎi)臺(tái)收音機(jī),在家里,路上,車(chē)上隨時(shí)隨地都可以收聽(tīng),可謂方便至極。另外,播出的新聞都是國(guó)內(nèi)外大事,聽(tīng)起來(lái)較錄音帶教材或廣播教教學(xué)教材要來(lái)得有真實(shí)感,學(xué)得的單字也較實(shí)用,不容易忘記。
問(wèn)題是,許多人初聽(tīng) ICRT 新聞,就被播報(bào)員的播報(bào)速度給嚇壞了,認(rèn)為要聽(tīng)懂它簡(jiǎn)直是不可能的事,於是聽(tīng)了幾次後便放棄了。也有人認(rèn)為只要每天把收音機(jī)固定在 ICRT 頻道上.整天"浸泡"在 ICRT 節(jié)目中,經(jīng)過(guò)潛移默化,不知不覺(jué)就會(huì)聽(tīng)懂。許多人聽(tīng)了多年,音樂(lè)聽(tīng)了不少,但對(duì)播報(bào)的新聞內(nèi)容仍然是「有聽(tīng)沒(méi)有懂」。原因到底何在?一言以蔽之 ,「不用心」而已。
天下沒(méi)有不勞而獲的事,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)也沒(méi)有捷徑,或許有些人比較有語(yǔ)言天賦,學(xué)起來(lái)比較快,可是,如果光有天賦而不積極學(xué)習(xí)的話(huà),最後只會(huì)浪費(fèi)天賦。聽(tīng)力能力的訓(xùn)練也是一樣,必須「用心」去聽(tīng).主動(dòng)積極參與.才會(huì)有明顯進(jìn)步。如何「用心」主動(dòng)積極利用ICRT新聞增進(jìn)聽(tīng)力呢?以下筆者就幾年來(lái)收聽(tīng)I(yíng)CRT新聞的一些經(jīng)驗(yàn)提供出來(lái),供有志加強(qiáng)自己英語(yǔ)聽(tīng)力的人的參考。
二、認(rèn)識(shí)口說(shuō)英語(yǔ)的特性
(一)重實(shí)輕虛:英語(yǔ)是節(jié)奏性很高的語(yǔ)言,據(jù)學(xué)者統(tǒng)計(jì),口說(shuō)英語(yǔ)中,約每0.6秒出現(xiàn)一強(qiáng)音。一般說(shuō)來(lái) ,英語(yǔ)的實(shí)字(content words)要念強(qiáng),實(shí)字包括名詞,動(dòng)詞,形容詞,副詞;虛字(function words)念弱,虛字包括冠詞,介詞,助動(dòng)詞,連接詞,代名詞。所以下列兩個(gè)句子,盡管字?jǐn)?shù)相差將近一倍,但是念起來(lái)花的時(shí)間卻一樣多。
The cat is interested in protecting its kittens.
Large cars waste gas.
第一句的強(qiáng)者落在 cat, interested中的in, protecting中的pro及kitten中的kit上;第二句則全部強(qiáng)者。
這個(gè)原則也出現(xiàn)在ICRT的新聞,我們用下列這句有關(guān)女作家三毛自殺的新聞為例:
San Mao won great fame through her essays and novels on love and her travel experiences through the world. 劃底線(xiàn)部分均屬虛字,都拿被極快速度模糊帶過(guò),如her的[h]和and的[d]音幾乎都不發(fā)出。
有人主張,聽(tīng)的時(shí)候只要抓住實(shí)字,不必管虛字,便可把內(nèi)容猜出大半。殊不知這種說(shuō)法只適於以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人,光抓住關(guān)鍵字只能算了解一半,無(wú)法了解全部,如果想要在聽(tīng)力上有所突破必須在虛字上多下功夫。
(二)一口氣一意群:意群(thought group)又叫做詞塊(chunk)是”basic unit of understanding”。通常一個(gè)句子由若干意群組成,每個(gè)意群自成一個(gè)單元。英美人士會(huì)一口氣念完,而非逐字念出,以上面這個(gè)句子為例,播音員會(huì)很自然的分成三大意群:
San Mao won great fame/through her essays and novels on love/and her travel experiences through the world./ 國(guó)人學(xué)英語(yǔ)習(xí)慣逐字聽(tīng),因此遇到一口氣吐出成推的字便無(wú)法適應(yīng)。
有學(xué)者認(rèn)為聽(tīng)者是否能把聽(tīng)到的訊息分出正確的意群和聽(tīng)者的文法程度有密切關(guān)系。因此,如果能把句型結(jié)構(gòu)掌握很好的話(huà),對(duì)聽(tīng)力有很大幫助,否則碰到像下列又長(zhǎng)又復(fù)雜的句子便會(huì)不知所措了。
When the President was asked / that Hans lack of financial and economic background will be a problem for the new premier. / Lee responded by saying / the general is much rore intelligent /than everyone thinks./
(三)語(yǔ)調(diào)頓挫藏玄機(jī):書(shū)寫(xiě)的英文,讀者可藉標(biāo)點(diǎn)符號(hào)清楚了解訊息的意思。可說(shuō)口語(yǔ)英語(yǔ)只能靠說(shuō)話(huà)者的語(yǔ)調(diào)(intonation)及頓挫(juncture)來(lái)替代標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。因此聽(tīng)者必須知道敘述句,問(wèn)句和驚嘆句的語(yǔ)調(diào),也要知道多長(zhǎng)的頓挫代表無(wú)標(biāo)點(diǎn),逗點(diǎn),或句點(diǎn)。國(guó)人對(duì)231↓及231↑兩種語(yǔ)調(diào)很熟悉,但對(duì)22→non→final 的語(yǔ)調(diào)較生疏,而non→final在口語(yǔ)英語(yǔ)中用的機(jī)會(huì)很多,宜多利用機(jī)會(huì)訓(xùn)練。請(qǐng)看下列句子:
Other than the romance novelist Tsung Yao, San Mao is probably the only writer that has successfully penetrated the hearts of youngsters in mainland China. 說(shuō)者在Tsung Yao後一定會(huì)稍停頓并以non→final→22 的語(yǔ)調(diào)說(shuō)出:而that子句在本句子系限制子句,所以在writer與that之間也是non→final的語(yǔ)調(diào),且中間頓挫極短促的。
Taro Ishibahi, who is the director of loan aid at the Ministry of Foreign Affairs, said in an interview that Pakistan could default on its debt became of the impact of the Gulf crisis.
Who 子句是非限制子句,因此在Who與其先行詞之間的頓挫就要比上句中的writer與that 之間的頓挫稍長(zhǎng),雖然仍然用non-final語(yǔ)調(diào)。
和意群一樣,聽(tīng)者如何判斷頓挫長(zhǎng)短而邊聽(tīng)邊在腦海中加標(biāo)點(diǎn),必須有良好的文法底子像在下列這個(gè)例子:
The man was told he would have to take his daughter away. He complained. However. The KTVs have become venues for family amusement in Taipei. 三個(gè)簡(jiǎn)單的句子,聽(tīng)起來(lái)不會(huì)太難,但是,第二句的however不注意的話(huà),很容易聽(tīng)成引起第三句的連接副詞,意思就不同了。
(四)連音:連音在口語(yǔ)英語(yǔ)中是極普遍現(xiàn)象。如tons of, make an announcement tell (h)im, for (h)er等。
通常在一個(gè)意群中子音與母音很自然的便連了起來(lái),如前面舉的一則有關(guān)日本外務(wù)省官員的例子said in an interview幾個(gè)字串連在一起,對(duì)聽(tīng)者來(lái)說(shuō)是極大考驗(yàn)。
有時(shí)候播音員撥報(bào)速度極快,甚至可把不同意群的部分也可連音,如:When the scaffolding began to shake, he unfastened his safety belt to try to escape.在shake後,理當(dāng)稍頓,但若播報(bào)速度快很自然便和he連,聽(tīng)起來(lái)便像shaky.由於新聞播報(bào)速度大部分都快,因此連音部分極多,對(duì)初學(xué)者來(lái)說(shuō)造成許多困擾。
(五)弱化現(xiàn)象:口說(shuō)美國(guó)英語(yǔ)中還有一獨(dú)特現(xiàn)象,就是在e, m, n 前有 [t]、[d]便成弱化音,如little, important, mountain, couldn’t, didn’t, medal, middle, battle等的[t]、[d]音幾乎變成? 音,這類(lèi)字出現(xiàn)在新聞報(bào)導(dǎo)的頻率相當(dāng)高,也是需要多加練習(xí)。
三、認(rèn)識(shí)廣播新聞?dòng)⒄Z(yǔ)特性
(一)口語(yǔ)化:現(xiàn)代報(bào)紙雜志英文的文章都盡量淺顯,廣播新聞?dòng)⒄Z(yǔ)更是如此,以下則英文為例,三言?xún)烧Z(yǔ)把宜蘭市政府和縣政府垃圾之爭(zhēng)交代得很清楚又傳神,enough is enough, overflowing with, fed up with, foot-dragging, packed with, up to等都是非常口語(yǔ)化的字詞。
The Ilan City Government’s said enough is enough in its 13-day garbage war with the Ilan County Government. Overflowing with trash and fed up with the county’s foot-dragging on finding a site for a now garbage dump, city garbage men have dumped 11 big trucks packed with wet stinking refuse on the plaza in front of the county office building. City officials say the problem is not their any more. It’s up to the county to take out the trash.
試看下面這個(gè)句子:
Shevardnadze’s warning the dictatorship is coming to the Soviet Union and that if it comes no one can say who would become the dictator.
Shevardnadze’s及Shevardnadze is的省略,warning後有兩個(gè)that子句當(dāng)受詞,第一個(gè)that省掉了。聽(tīng)者常把省略字誤聽(tīng)為所有格,或常因省略某些字無(wú)法充分掌握句子,也是聽(tīng)力困擾的原因之一。
(二)無(wú)填補(bǔ)詞:一般日常對(duì)話(huà),說(shuō)話(huà)者用在支吾的時(shí)間可能高達(dá)30%到50%,如uh, oh, hum, ah, well, say等,甚至默而不語(yǔ)。因此聽(tīng)者以比較多時(shí)間去慢慢了解聽(tīng)到的訊息。可是播報(bào)員播報(bào)新聞時(shí)亦須在有限時(shí)間內(nèi)播出大量消息,所以頓挫盡量短,無(wú)支吾詞,聽(tīng)者必須即聽(tīng)即懂才能跟上播報(bào)員的速度,對(duì)初學(xué)者來(lái)說(shuō),這是難如登天的事,甚至不少英文稍有根基的人也視聽(tīng)I(yíng)CRT新聞為畏途。
四、按部就班練習(xí)聽(tīng)ICRT新聞
前面提到過(guò),任何語(yǔ)言的學(xué)習(xí)都必須經(jīng)由積極主動(dòng)的參與學(xué)習(xí)才會(huì)有所斬獲。聽(tīng)力的訓(xùn)練亦不例外,要練習(xí)聽(tīng)懂ICRT新聞,首先要有準(zhǔn)備好工具,然後要有方法,玆簡(jiǎn)述如下:
(一)工具:
收錄收音機(jī)一臺(tái)。
好的英英字典一本。
英文報(bào)紙。
(二)方法:
1.由簡(jiǎn)入繁:ICRT新聞大致可分國(guó)際新聞、國(guó)內(nèi)新聞、經(jīng)濟(jì)新聞、體育新聞,及氣象。對(duì)初學(xué)者來(lái)說(shuō),我建議從國(guó)內(nèi)新聞聽(tīng)起,因?yàn)橐话阏f(shuō)來(lái),聽(tīng)者對(duì)國(guó)內(nèi)新聞的背景比較了解,聽(tīng)起來(lái)比較 “順”,同時(shí)學(xué)到的單字也比較實(shí)用,可用在日常生活當(dāng)中。
首先將長(zhǎng)約十分鐘的國(guó)內(nèi)新聞錄下來(lái),先聽(tīng)一遍,看看那一則新聞比較熟悉,簡(jiǎn)短,然後逐句邊聽(tīng)邊寫(xiě),照前面所介紹的口說(shuō)英語(yǔ)特性的原則,大概可將實(shí)字寫(xiě)出十之八九,最後再把虛字按聽(tīng)到的加上句意逐字補(bǔ)上。對(duì)初學(xué)者來(lái)說(shuō),一則簡(jiǎn)單的新聞,錄音帶來(lái)來(lái)回回聽(tīng),可能要花上三、四十分鐘,以下列這則新聞為例:
A Taichung police officer has been killed in a shootout during an attempt to make an arrest. After receiving a tip on the whereabouts of a known gunman Cheng Chi-ping, the seven-man Taichung Youth Corps Police closed in. After surrounding Cheng’s hideout, police identified themselves. Cheng then opened fire. In the shootout that followed, one officer, Chan Chi-sen, was killed and another, Tseng Chiang-ien, was wounded. Gunman Cheng Chi-ping was found dead on the scene by the police.
警匪槍?xiě)?zhàn)的新聞事實(shí)上已不算新聞,聽(tīng)者只要抓住何人、何時(shí)、何地、為何、如何的大原則,這則新聞便解決大部份。所有畫(huà)底線(xiàn)部份都念強(qiáng)音,所以理當(dāng)不難聽(tīng)出來(lái);句型結(jié)構(gòu)不算復(fù)雜,所以虛字的填補(bǔ)也不必太費(fèi)心力。假如碰到一聽(tīng)再聽(tīng)仍無(wú)法聽(tīng)出來(lái)的單字,則可參考當(dāng)日或隔日國(guó)內(nèi)英文報(bào)的相關(guān)報(bào)導(dǎo),看看是否有該字,或者以聽(tīng)到的音為準(zhǔn),在英英字典中找出適合句意的字,如上則新聞中的shootout,重音在shoot,out幾乎聽(tīng)不出來(lái)。因此,查出shoot字後再往下查,便能很容易的找到適合該句的字shootout。真碰到聽(tīng)了五、六次仍無(wú)法聽(tīng)出來(lái)的單字,只好求助英語(yǔ)聽(tīng)力好的人或英美人士了。
熟悉了比較簡(jiǎn)單的國(guó)內(nèi)新聞後,可以試聽(tīng)較繁長(zhǎng)的國(guó)內(nèi)新聞,此類(lèi)新聞不只長(zhǎng),且有現(xiàn)場(chǎng)報(bào)導(dǎo),由於雜音的關(guān)系,不像從播音室播出來(lái)的清晰,聽(tīng)起來(lái)更具挑戰(zhàn)性。過(guò)了這關(guān),再聽(tīng)國(guó)際新聞及其它類(lèi)新聞。或許有人會(huì)問(wèn),這樣做要花多少時(shí)間、精神?我的回答是:開(kāi)始時(shí)要花許多時(shí)間、精神,可是練久後,對(duì)整個(gè)口說(shuō)英語(yǔ)及廣播新聞的特性愈加熟悉.,愈能駕輕就熟,花費(fèi)的時(shí)間精神也就相對(duì)減少。
2.顧後不瞻前:許多人聽(tīng)外語(yǔ)常犯的錯(cuò)誤是只顧揣摩剛剛聽(tīng)到的是什麼,而忽略了去揣摩說(shuō)話(huà)者將會(huì)說(shuō)什麼。這種現(xiàn)象在一般日常生活的對(duì)話(huà)中,由於頓挫支吾占了許多時(shí)間,不會(huì)產(chǎn)生太大困擾。可是在新聞廣播中,播音員一開(kāi)口便成串的字流洩而出,聽(tīng)者如果還是忙著揣摩所聽(tīng)到的訊息,不去預(yù)測(cè)未來(lái)的訊息,那只有永遠(yuǎn)辛苦的跟著播報(bào)員後頭追得非常辛苦,甚至為了顧前而丟了後,結(jié)果前後都沒(méi)有聽(tīng)懂。為了避免這種窘像,便要學(xué)會(huì)如何猜測(cè)說(shuō)話(huà)者將要說(shuō)什麼。新聞體的文章都與何人、何時(shí)、何事、何地、為何、如何有關(guān),而前第一句的導(dǎo)言會(huì)把重要的訊息傳達(dá)出來(lái),之後的報(bào)導(dǎo),朝”六何”的方向猜大致不差。以上面這則新聞為例,聽(tīng)了第一句 A Taichung police officer has been killed in a shootout during an attempt to make an arrest之後,聽(tīng)者對(duì)整則新聞已有大略的印象,後邊的報(bào)導(dǎo)只是比較詳盡的敘述,回答何人、何時(shí)、何事、何地、為何、如何等問(wèn)題。這類(lèi)新聞聽(tīng)起來(lái)輕松許多,這也是聽(tīng)國(guó)內(nèi)新聞比較容易的原因之一。
3.單字的克服:看英文報(bào)紙及聽(tīng)英語(yǔ)廣播一向被認(rèn)為是提升英文能力的好方法,可是許多人發(fā)現(xiàn)攤開(kāi)報(bào)紙,打開(kāi)收音機(jī),腦子卻有”寸步難行”的感覺(jué),因?yàn)樘幪幨强床欢⒙?tīng)不懂的字。事實(shí)上,不管是聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)都要有足夠的單字才能勝任。雖然廣播新聞?dòng)⒄Z(yǔ)用字淺顯,可是新聞涵蓋面廣,有政治的、經(jīng)濟(jì)的、環(huán)保的、災(zāi)難的、人情味的,不一而足,聽(tīng)者所需要的單字要很多。報(bào)紙英文看不懂,可以一看再看,慢慢查字典,可是廣播新聞?dòng)⒄Z(yǔ)稍縱即逝,必須要即聽(tīng)即懂,所以單字對(duì)聽(tīng)者來(lái)說(shuō)尤具重要性。初學(xué)者不妨先把英文報(bào)紙相關(guān)報(bào)導(dǎo)剪下,仔細(xì)閱讀後在聽(tīng)寫(xiě)錄下的新聞,或先聽(tīng)寫(xiě)錄下的新聞再參考報(bào)紙的報(bào)導(dǎo),許多聽(tīng)不出來(lái)的字,可在報(bào)紙報(bào)導(dǎo)中找出。此外,為了不使報(bào)導(dǎo)顯得單調(diào),播音員會(huì)在同一則新聞中用不同的字指涉相同的事,前面所舉宜蘭市政府和和縣政府垃圾大戰(zhàn)的新聞,就用了trash, garbage, refuse等字指垃圾。在一則有關(guān)地震報(bào)導(dǎo)中,除了用earthquake外,還用了quake及temblor。碰到這種情況,最好的方法是查有同義字,反義字的英英字典。
聽(tīng)力要好,script一定要多,所謂script是指某方面的字匯而言。想增加某類(lèi)新聞script的話(huà),可以在一段時(shí)間內(nèi),固定聽(tīng)某種新聞。重大新聞通常會(huì)延續(xù)報(bào)導(dǎo)好幾天或個(gè)把禮拜,每天把這些報(bào)導(dǎo)集錄,再配合讀報(bào)紙上的報(bào)導(dǎo),可以很快的熟悉這類(lèi)新聞的script,以後再碰到這類(lèi)報(bào)導(dǎo),必可迎刃而解。
4.文法:前面提起聽(tīng)者對(duì)意群及抑揚(yáng)頓挫的掌握與文法程度的好壞有密切關(guān)系,這里所謂的文法程度主要指的是對(duì)英文句子的熟悉度而言。基本上,廣播新聞?dòng)⒄Z(yǔ)是以主詞+動(dòng)詞+受詞的句子多,問(wèn)題是主詞、動(dòng)詞、受詞都可能有修飾詞,而修飾詞中常省略許多字,因此,不熟悉英文句子結(jié)構(gòu)的人,聽(tīng)了一個(gè)句子往往不知道主要句何在,如下列兩句:
In an article entitled “On Local Petrochemical Firms’ Leaving Roots in Taiwan,” Wang said the best bet for Taiwan’s up-and-down-stream petrochemical plants is to facilitate closer cooperation and an exclusive zone in Mainland China.
Adding to the blanket of smog smouldering the capital, the startup of the Christmas holidays has caused traffic jams and brought greater volumes of toxic emissions.
第一句entitled前省略了which was; Wang said後省去了引起受詞子句的連接詞that。
第二句Adding to …the capital是現(xiàn)在分詞片語(yǔ)修飾主詞the startup,而smouldering 也是現(xiàn)在分詞,是which is smouldering 的省略。
乍聽(tīng)之下,這兩個(gè)句子都蠻長(zhǎng)的,可是仔細(xì)分析,也不過(guò)是主詞+動(dòng)詞+受詞的結(jié)構(gòu)。聽(tīng)者對(duì)句子結(jié)構(gòu)掌握得法的話(huà),會(huì)自然的把聽(tīng)到的訊息按其抑揚(yáng)頓挫及文法功能歸納成各個(gè)意群。
五、結(jié)語(yǔ)
隨著科技的進(jìn)步,傳播事業(yè)的發(fā)展一日千里,世界任何角落發(fā)生的重大新聞,幾乎可以從媒體中馬上知曉。其中又以廣播最迅速、方便。古人說(shuō):『秀才不出門(mén),能知天下事。』真是一點(diǎn)不假。ICRT的新聞雖然品質(zhì)上仍有瑕疵 (如國(guó)內(nèi)新聞常會(huì)將官員的頭銜張冠李戴,也有播音員播報(bào)起來(lái)有氣無(wú)力),不過(guò),一般說(shuō)來(lái),仍然能掌握迅速、正確的原則」,給忙碌的現(xiàn)代人提供吸收世界現(xiàn)況資訊及練習(xí)英文的極佳機(jī)會(huì)。有天如果 ICRT 的新聞無(wú)法滿(mǎn)足你知的欲望,可利用短波收音機(jī)收聽(tīng) BBC (英國(guó)廣播電臺(tái)) VOA( ** )及世界上其他各國(guó)的英語(yǔ)節(jié)目,拓寬自己的視野。聽(tīng)熟 ICRT 新聞,對(duì)口語(yǔ)英語(yǔ)特性也必能正確的掌握,聽(tīng)其他類(lèi)的英文,如托福聽(tīng)力試題等,也應(yīng)該不成問(wèn)題。因此,花苦心好好練習(xí)聽(tīng) ICRT 新聞絕對(duì)是值得的。所謂Practice makes perfect,不管你知道多少如何訓(xùn)練提升聽(tīng)力的方法,不去付諸行動(dòng),再好的方法也沒(méi)用。就像學(xué)游泳,聽(tīng)人家說(shuō)怎麼悶氣,如何劃水、攤腿一千遍,不如自己下水去試幾遍,只有在自己鼻子嗆了水,吃過(guò)幾次水後,懂得其中艱苦和如何避免知道後,才能練好泳技。
本文的目的,只在提供個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)供大家參考(用文字?jǐn)⑹鰜?lái)談如何訓(xùn)練聽(tīng) ICRT 新聞,實(shí)在不是好方法),其中有許多艱辛必須自己經(jīng)驗(yàn)過(guò)才能體會(huì),知道克服之道,才能享受到興趣。看完本文,如果你有興趣認(rèn)真的試聽(tīng) ICRT 新聞,請(qǐng)不要猶豫,找?guī)讉(gè)同好,買(mǎi)一本好的英語(yǔ)字典,一臺(tái)收錄收音機(jī),訂份英文報(bào),每天花個(gè)把鐘頭,半年下來(lái)你會(huì)發(fā)現(xiàn),聽(tīng) ICRT 新聞實(shí)在不難。