我如何用一年時間考上歐盟口譯司
轉自 http://jackyhuang1112.blog.hexun.com/9273205_d.html
我如何用一年時間考上歐盟口譯司
我的網名叫做jacky, 大學在青島市念書,4年,中國海洋大學的計算機科學與技術.我并不象很多人那樣關注現在的流行,超級女聲,快樂男聲,加油!好男兒,李宇春,張靚穎或者周筆暢,我甚至可能也不知道誰是全國7進6,8進7,我可能還不知道有關滿城盡帶黃金甲,鞏俐和章子怡的最新消息,可是我卻知道第六輪六方會談的結果,我也知道中國暴雨洪災的后果,受災地區,我還有著一段值得人駐足的一段經歷.
畢業之后工作兩年,辭職孤單一人來到北京準備考研.
當初準備的是北外的高翻學院,也就是大家俗稱的同傳專業.但是那時候除了看的是同傳的高薪之外,還有自己提高自己的英語水平.
我一開始,英語程度也就是6級,但是經常鍛煉口語,所以交流很流暢.這是我惟一的優勢,其他的,沒有工作,計算機專業,看來都不是什么好事情.可是我有著很多人沒有的一樣東西. 那就是堅定的毅力.這樣是我后來能夠成功被錄取的最重要的一點.
從那年1月開始,我認真準備,但是當時對于高翻沒有清晰的概念,所以很幼稚的覺得,把一套新東方推薦的60篇文章背誦下來,然后背誦GRE詞匯就可以解決問題了.結果,大概一個月之后,發現語言運用能力的確有所提高,但是要是參加考試遠遠不夠,因為那時候開始接觸<經濟學家>,發現根本看不懂.于是在網絡上瘋狂的搜索和高翻相關的內容,論壇,網站,blog等等,也開始獲得了大量的信息.其中幾個重要的網站在這里推薦一下:
如果你想要找一個最綜合的口譯資料資源練習方法的網站,就去這里看看
http://www.kouyitianxia.cn/bbs.php
如果你還沒有認真的看過經濟學家,那考高翻就太困難了,經濟學家師一定要看的,而且最好每天都看幾篇.
經濟學家中國: http://ecocn.org/forum/index.php
如果你要考北外,那么究一定要經常到北外專門的校內網去看看最新的消息,還有很多牛人在哪里發帖,
北外星光: http://www.xgbbs.net/
如果你的聽力和知識面都不是很廣闊,那么你需要經常去普特聽力論壇看看,并且練習,我是堅持了一年多
普特聽力論壇: http://www.putclub.com/
這些是主要的一些論壇,接下來我說自己的努力過程的時候會提高他們的用處
為了能夠清晰明了的說明我自己的努力過程,我把自己針對每一個考試所必需掌握的技能,進行的練習列出來:
英語基礎------中英互譯新概念3,4冊, 新東方精選60篇文章,張培基散文50篇,實用口譯教程全部,現代漢英口譯教程, 現代漢英口譯教程練習冊,然后熟練背誦,這一共7本書!其實還有很多其他的我背誦了只有2-3遍的,就不想提了.這些書腰背誦至少3-4遍,我自己背誦了大概有10遍左右,之后總結當中重要的,自己不熟練的句型,詞組等等,要針對自己.
聽力------這個是我自己感到最重要的,為了鍛煉聽力,我找到了普特論壇,并且嚴格的每天跟著一起訓練,方法大家都可以在論壇上找到.每天聽寫BBC,因為voa太簡單,大概一個月左右就可以完全聽懂. 所以我一直堅持精聽BBC直到那年9月份,我找到了一個軟件,可以把音頻變速,叫做NV player,大家搜索,可以找到并且免費下載,其他的軟件我也嘗試了,但是基本上都還是聲音會失真,但是這個軟件只會加快速度,聲音不會失真.之后我開始把BBC變速聽,變到1.1,1.2,,,,,最后倒了2倍速,你聽起來這個變速可能沒有什么大不了的,但是當你真正的用這個軟件開始聽的時候,才發現,就算是從1.1跳到1.2你都會有很多東西突然間就聽不懂了,與此同時,我還每天下載聯合國網站的會議現場和白宮的會議現場,不斷的變速聽,而且普特論壇上又各種各樣的材料共我選擇,我也在不斷的精聽,精練,倒了10月,我開始精聽BBC2倍速,同時開始了我正式的同傳練習,是的,我已經可以進行同傳了,不過都是同傳UN的現場,還有白宮的現場,每天都是一個小時左右,大概過了一個月,我開始同傳voa新聞,新聞的同傳,在同傳界是一個忌諱,也就是說沒有人去做新聞同傳,因為信息集中,密度大,速度太快,挑戰太大,但是我很勇敢的接受了挑戰,并且開始堅持每天同傳新聞,因為我發現UN會議和美國白宮的會議太簡單了,我每天都會把UN 和美國白宮的會議現場變成2倍速來做泛聽,基本上一次就可以聽懂了.
新增國內會外會議視頻下載---聯合國,白宮,英國議會,中國國家新聞辦公室 http://www.kouyitianxia.cn/forum-14-1.html
后來我曾經嘗試一次在安南進行的聯合國的演講錄像,直接進行同傳,基本上對我來說就是放慢鏡頭!每次聽2倍速的作用就顯現出來了,因為最后我發現基本上90%的安南演講內容我都同傳出來了.在此期間,我不但堅持鍛煉同傳新聞voa,并且開始嘗試加速同傳,也就是把新聞變速到1.3倍速同傳,這個的確非常又難度,但是我還是克服了,這需要很多的勇氣還有毅力,很多人會問我,你怎么又這樣的動力,我說,他們都源自我的夢想,一個心中的夢想,希望能夠成為一個語言運用自如的人,運用自己的天分非常自如的人.于是,漸漸的,我到了12月份,已經可以同傳 voa新聞的1.5倍速了,這個是非常難的,因為速度很快,而你有必須要同時傳譯,但是這些都造就了我非凡的反映速度,還有我穩定的心理素質,因為,現在我聽人們說話,就真的好像在放慢鏡頭一般.而且12月份的時候我也開始同傳cnn,也是1.5倍速,以及npr,但是bbc我還從來沒有嘗試過,因為 bbc我一直都留給自己做每天的精聽
在后來,voa的同傳我就變速倒了1.7倍速了,但是這已經是今年的事情了.并且開始進行新聞的記憶,也就是新聞播放并且同傳結束后,盡力的會議全部的大概內容,有的朋友可能會說,新聞簡單,容易記憶,練習短期記憶還是應該用會議記錄,但是我不這么認為,5分鐘的新聞可能很短,但是你知道么,這里面往往包括7-8有的時候10個主要事情,而且相互沒有聯系,如果你能把每件沒有聯系的事情都記住,那么你記住會議內容會更加簡單容易,看到這里,有的朋友會發現,我這個人有些變態,聽力聽2倍速,記憶非要用新聞練習,,,,pervert!
是的,朋友們,如果你看了很多書,很多自傳,你會發現,這個社會里面有所成就的人,基本上從一個角度來說,都是變態,或曾經做過一些變態的事情.但是,從另一個角度來說,這不是變態,這是執著,這是熱愛,這是激情.我有一個同傳的朋友,在外交部作同傳很久,一次跟我聊天聽說我聽2倍速,立刻就蹦出來一個pervert! 我笑了笑,沒說話.因為我很少對人說這是我的夢想,我什么都可以付出
到了現在,我聽任何材料,只要沒有陌生詞匯,就一定不會又任何障礙,甚至在面對5個歐盟口譯司的考官的時候,我有些緊張,但是他們說的英文,即使我緊張的時候,也是讓我如縷平川.這就是我的目的.你還記得很多人平時練習的很好,到了現場做會的時候,發言人說話結束,可是她卻緊張的說不出話來? 就是因為平時的練習要超量,倒了現場才能抵消緊張帶來的負效應.
目前我看了一些有關快速聽力的書籍,發現其實2倍速并不是速度的極限,2.5倍速才是,因為 2.5倍速是人的聽力速度反彈極限,也就是說,經常練習2.5倍速,再聽1倍速,你的聽力不會回到1倍速.可以繼續保持.所以我目前一致在練習2.5倍速的bbc聽力.我也希望如果你真的想從事同傳行業,請多投入一些,短期記憶比較容易的是敘事類的,也就是上外和北外復試會考的內容,但是會議內容是不好記憶的,因為有很多數字,很多分類,都需要筆記,而全國三個大型的同傳專業考試當中,只有歐盟口譯司的這個考試全部都是會議內容,而且數字,年代,月份都非常清楚,當時我攤上的就是一個核問題,所以平時多練習新聞的記憶顯得尤其重要.這里就說到筆記的問題,我練習筆記,只用了一本書<實戰口譯>,林超倫的,全書練習了大概5遍左右,每次一個小時練習一片文章,倒了最后能夠基本上進行1.7倍速的播放,同時自己記筆記,但是這里我有一個缺陷,就是局限于書本的模式,每次都是記筆記一分鐘長短,這是很要命的,因為歐盟口譯司的考官實際上要考察擬的真實能力不會拘泥.我這次考試就吃虧在這里.可是,奪虧我平時練習2倍速聽力精聽和泛聽很多,所以給了我很大的自信心,而且畢竟,我練習筆記都是用的1.7倍速,所以她用常速朗讀的時候,時間雖然長了一些,我最后還是表現不錯.所以,大家平時還是要多練習其他一些長的內容.具體技巧就是書里面所提高的一些方法,嚴格的按照步驟來,練習就會有效果.這些就是有關聽力的大概情況,實在太多,無法一一想起,只能敘述這些
如果你想要嘗試跟大家練習一下,你可以去這里
http://www.kouyitianxia.cn/bbs.php
每天有很多牛人,很多追求夢想的火熱青年,在那里,不斷的追求著
新聞和雜志--------新聞的理解,記憶很重要,我背誦了大概有100-200篇VOA, 和BBC新聞,非常熟練的,<經濟學家>大概也背誦了有100篇左右,這些對我理解新聞和雜志很油幫助,背誦之后你會發現,其實新聞的框架基本類似,二雜志業基本上文章都大同小異.你可以翻譯,但是這會花去大量的時間,不過這個翻譯很好,我曾經堅持了大概3個月左右,每天都翻譯1篇文章,但是后來放棄開始轉入直接視譯,這個大大提高了我的閱讀速度,而且我自己理解更有效,也懂得怎樣把復雜的語言轉化為簡單的語言讓自己理解更容易.所以我現在視譯的能力非常好.在閱讀經濟學家的同時,我建議大家要注意積累每一個你不熟練和不知道的詞匯,這些都是考日積月累的,想要依靠GRE或者其他的解決問題很難.我每天都積累很多詞匯,最后會復習.一直到現在還是如此.
詞匯---------這也是我最喜歡的一部分,為了增加詞匯,我背誦了很多詞典,GRE詞匯我背誦了自己都不知道多少遍,反正基本上每個周末都會復習一遍,背誦詞典事很枯燥的,這是對你的毅力的考驗,我第一次背誦GRE,用了1個星期,酒背完了,之后每周豆復習一次,現在基本上6個小時就可以全部背誦一次,不是看,而是背誦.說明我已經非常熟練了,為什么要這樣?我聽寫新聞第一次飛躍就是因為 GRE詞匯,所以有很多詞匯都猜出來了.還有一個是新聞分類詞匯,大家可以在北外的書店里面找到,12塊錢,大概有2000-3000詞匯,這個簡單,但是只要背熟練,基本上聽新聞不會有障礙,但是全部讓你寫出來可能還是有問題.另一個詞典是口譯詞典,這個詞典對中英翻譯很重要,英美報刊詞匯,大概有 10000詞匯,全都是新詞匯,這個也要背誦熟練,托福詞組,這個是很有用的,尤其是詞組的擴充,美國口語詞典,對于更好的理解經濟學家和口語能力的提升,理解英文文化大有幫助.
上面的都是很好的詞典,每一個我都熟練背過,中英,英中,交替背過.而且經常復習.背誦詞典事很枯燥的過程,你常常會遇到很辛苦的時候想要放棄,這個時候我要告訴你,之所以很多人無法成功,就是因為跟你一樣倒了這個最關鍵的時候軟弱下來.究竟是否堅持,關鍵在你.等你倒了下一次軟弱的時候,你要告訴你自己,實際上會有另外幾個人跟你一樣優秀,克服了第一層阻力,但是也一樣倒了這個時候,很難堅持, 是否堅持下去,決定在你自己,如此一次次鼓勵自己,,,,這不亞于背誦文章,關鍵在于你是否喜歡這個行業,如果只是看到了高薪,我想你實在浪費時間,有一天你會后悔自己花了這么多時間作自己不喜歡的事情,而且到最后因為你不喜歡,你很難做好!
這一年,我基本上沒有休息過,所有的節假日,我都用來突擊單詞或者詞典.周末都是背誦gre單詞或者其他的詞匯.
每天基本上都是18個小時的學習時間.
早上6點起床跑步鍛煉,打太極拳,這些很重要,保持身心健康
晚上12點準是睡覺,吃飯等等都是準時準點的
所以這一年我沒有生病過.
我簡單的敘述了我做的考試準備,接下來就是需要接受檢驗了,其實北外的考試證明了我做得準備有充分的地方,也有不足的地方.北外的考試里面,我得總分過線了,英文分數也很高,但是,我得政治差了2分,結果可想而知,我根本沒機會進入復試,但是卻被歐盟口譯司看上,并且錄取了我,我曾經發布了一個帖子,說明我考試的過程,
http://jackyhuang1112.blog.hexun.com/9133481_d.html
其實真正的內幕卻是倒了今天早上我給了老師電話才告訴我.
初試當中,有兩部分,一個是筆試,一個是口式,口試包括中英英中交傳.當時由于我不知道口試會直接考交傳3分鐘錄音,很緊張,竟然把英中交傳做成了復述!!! 我很快做完之后,拿掉了耳機,聽到周圍的人說中文,立刻就傻了!!!!!!!!!
完了,腦子里面第一個年頭就是完了,沒戲了,徹底沒戲了,但是仍然強制自己鎮定下來,結果中英交傳還好,但是畢竟受到了影響,接下來的筆試之后,我就很快第一個就交卷,找到了老師,說明了自己的情況,但是他說,不可能讓你單獨再來一次了.等通知吧. 沒想到等到了幾天之后,竟然真的接到了復試的通知,當時的喜悅如同這次知道復試通過,由于特別興奮,我還特意問老師,老師,您還記得問我么,就是那個考是第一個結束后就找您的那個學生,他說,呵呵怎么不記得,你是所有考生里面唯一一個把傳譯做成了復述的人,不管你是誰我都記住了,我聽了也心中一緊,感到萬分慶幸,我想,還是由于自己筆試得成績不錯,而且語音不錯,才給了我這個機會進入復試.
復試的時候的情況,和我后來告訴大家的有些差異.
復試一共4論,自我介紹,即興演講,英中現場交傳,中英現場交傳.每一輪結束后,都需要學生出去,所有的考官一起評價,決定分數,這個就很人性化.
后來我才打電話知道,我在前三論的表現非常好,語音標準,流利,反應迅速,對國際時政了解透徹,給考官留下了很好的印象,甚至到了第四輪考試的時候,輪到了我,那個給我出題的中國考官還小聲問旁邊的人,還有必要么? 看來的確有些低估自己的實力了,不過我并不驕傲,還有更多的事情等著我去做,這些僅僅是一個簡單的開始.
其實,認真想想,人的一生真的很奇怪的,如果這一切都沒有發生呢?
如果進不了復試,我還可能成為幸運者之一么?
那么我下一年又會經歷什么呢?我還會和現在一樣精力充沛么?
人的一生太奇妙了,也許真的很多事情都是命中注定的,時間會讓我們學會成長,而現在我們也許只能接受一切
后來,為了天下口譯人,我辦了一個論壇,就叫〈口譯天下〉,寓意以口譯天下,也表示,是口譯人的天下。
http://www.kouyitianxia.cn/bbs.php
再后來,我就開始在口譯天下上傳播我自己的理念,
希望更多人能夠復制我這一年,用一年時間,也能夠自己成功!
http://www.kouyitianxia.cn/thread-4349-1-1.html
希望能夠讓所有的,正在尋找口譯夢想的人,不再彷徨。 |
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯系本站站長。本站文章標有原創文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。) |