締約方: |
國際海事組織 |
締約時間: |
09/23/1910 |
效力狀態: |
有效 |
第1條
對處于危險中的海船、船上財物和客貨運費的援助和救助,以及海船和內河船舶相互之間提供的相同性質的服務,應適用下列規定,而在這兩種服務(即援助和救助)之間不作任何區分,并且不論在何種水域提供此種服務。
取得有益結果的每一援助或救助行為,有權獲得公平的報酬。
如果所提供的服務沒有取得有益的結果,便不應支付報酬。
在任何情況下,應付報酬的金額不提超過獲救財產的價值。
雖經被救船舶一方明白和合理的拒絕,但仍參與救助作業的人,無權要求任何報酬。
拖輪對于被拖船舶或該船所載貨物的援助或救助,無權要求報酬,除非它所提供的服務,被認為是履行拖航合同之外的服務。
救助服務由屬于同一所有人的船舶提供,或向屬于同一所有人的船舶提供,報酬仍應支付。
報酬金額由當事各方協議確定;協議不成的,由法院決定。
每一救助船舶的所有人、船長和其他服務人員之間報酬的分配,依據船旗國法律確定。
在危險期間并在危險影響下達成的每援助或救助協議,經當事一方請求,如果法院認為協議的條件不公平,可以宣告該協議無效,或予以變更。
在任何情況下,如經證明,當事一方同意的事項因欺詐或隱瞞而無效,或報酬與所提供的服務相比,高得過分或低得過分,經受影響的一方請求,法院可以宣告協議無效,或予以變更。
報酬由法院根據具體情況確定,并以下列各項為依據:(a)首先,獲得效果的程度;救助人的努力與勞績;被救船舶、其旅客、船員、貨物、以及救助人和救助船所冒的危險;救助人所用時間、所耗費用和所受損失;救助人所冒責任上的風險和其他風險,以及冒上述風險的財產價值;如果為救助目的而特殊調用救助人的船舶,也需加以考慮;(b)其次,獲救財產的價值。
如果由于救助人的過失使救助成為必要,或者救助人犯有盜竊罪、欺詐性隱瞞或其他欺詐行為,法院可剝奪救助人的全部報酬,或決定減少報酬。
獲救人員不支付報酬,但本條規定不影響國內立法在這方面的規定。
在發生援助或救助的事故中參與提供服務的人命救助人,在給予船舶、貨物及其附屬品的救助人的報酬中,有權獲得公平的份額。
自救助作業終止之日起兩年內,救助訴訟的時效即終止。
上述期限中止或中斷的原因,根據審理案件的法院地的法律確定。
各締約國保留有權通過本國立法規定,如未能在原告有住所或主要營業所的國家領水內扣押獲救船舶,上述期限應予延長。
船長在海上發出遭遇生命危險的每一個人,即使是敵人,都必須援助,只要這樣做對其船舶、船員和旅客沒有嚴重危險。
各締約國如其立法不禁止違反前條規定的行為,須采取或建議其立法機關采取必要措施,以防止此種違反。
各締約國應將為實施上述規定而已在國內頒布或今后擬予頒布的法律或規則,盡快互相通知。
本公約不影響國內法或國際條約中有關由公共當局提供或控制的援助或救助服務的組織,尤其不影響有關漁具救助的此種法律或條約。
在援助船或救助船或者被援助船或被救船屬于締約國所有,以及國內法規定的任何其他情況下,本公約各項規定適用于所有利害關系人。但是:
1.對非屬于締約國的利害關系人,每一締約國可在互惠條件下適用本公約的規定;
2.如所有利害關系人與審理案件的法院屬于同一國家,則應適用國內法的規定,而不適用本公約的規定;
3.不妨礙任何國內法作出更廣泛的規定,第11條的規定只在締約國所屬船舶之間適用。
任何一個締約國都有權在本公約生效之日起三年后,要求召開新的會議,對本公約作可能的修正,尤其是在可能的情況下擴大其適用范圍。
行使上述權利的國家,應通過比利時政府將其意圖通知其他國家。比利時政府則應在六個月內安排召集會議。
未簽署本公約的國家,可申請加入本公約。此種加入應通過外交途徑通知比利時政府,并由比利時政府通知其他締約國政府。此種加入應自比利時政府發送此種通知之日起一個月后生效。
自本公約簽字之日起最多一年后,比利時政府應與已聲明準備批準本公約的締約國政府取得聯系,以決定是否應使本公約生效。
如已決定批準本公約,則應將批準書交存于布魯塞爾。本公約在此種交存后一個月生效。
議定書對出席布魯塞爾會議的各國另行開放一年,在此期間后,上述各國只能依照第17條的規定,加入本公約。
如有締約國退出本公約,此種退出應自該國通知比利時政府之日起一年后生效。本公約在其他締約國之間仍然有效。
各締約國的全權代表已在本公約上簽字蓋章,以昭信守。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯系本站站長。本站文章標有原創文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。) |