一 合同的概述
1、合同關(guān)系的產(chǎn)生:
在交易磋商過程中,當(dāng)一方發(fā)盤而另一方接受以后,交易即告達成,買賣雙方就構(gòu)成了合同關(guān)系
下面我們在復(fù)習(xí)一下詢盤、發(fā)盤、還盤和接受
確定下面哪些是詢盤、發(fā)盤、還盤和接受?
---對貴公司產(chǎn)山東大粒花生仁有興趣,請報CIF漢堡最低價格
---貴函已悉,現(xiàn)寄上595號報價單供參考
---你方參考價已悉,若你方花生價格為269美元/噸, CIF漢堡12月裝運,我方將購買500噸貨物,請以我方時間9月15日下午5點前回復(fù)有效
---貴函已悉,關(guān)于你方提出價格條件我方不能接受,因現(xiàn)有另一家貨主正以高于你方50美元/噸的價格收購該批貨物。
---你方信函已悉,關(guān)于該批貨物的價格我方調(diào)整為280美元/噸,因為現(xiàn)在市場上的競爭很激烈,已有其它廠商和我方聯(lián)系。希望你方認真考慮,及時回復(fù)。
---貴函已悉,簽于你我雙方多年交易的良好關(guān)系,關(guān)于該批貨物調(diào)整價格我方接受,但是目前我方只有400噸貨物,剩余的100噸還需我方籌備,所以裝運期請改為明年2月。
---你方信函已悉,充分考慮到你方的實際,但我方的客戶以下訂單規(guī)定明年2月要收到貨物,所以你方能否在明年1月裝運。
---貴函已悉,我方同意你方在上述函電中提出的條件,望你我雙方盡快簽訂合同,使我能及時備貨。
在外貿(mào)業(yè)務(wù)中,按照國際上的通常的做法,買賣雙方在交易磋商達成交易后,還需要對往來函電或口頭磋商的內(nèi)容進行梳理,并且根據(jù)整理的內(nèi)容,填制固定格式的書面出口(進口)交易合同,以便將各自的權(quán)利和義務(wù)用規(guī)范的合同條款的形式加以明確,這就是合同
二 國際貨物買賣合同
1 售貨合同
2 購物合同
合同通常做成一式三份。
三、構(gòu)成形式
1、正式合同(sales contract)
2、確認書(sales conformation)
3、訂單(buys contract)
4、備忘錄或協(xié)議
5、口頭合同
6、電子合同
7、發(fā)盤
四、內(nèi)容構(gòu)成
1 約首
包括合同名稱、合同編號、締約依據(jù)、日期和地點、當(dāng)事人的名稱和地址。
有的合同還在約首部分以序言的形式說明訂約的意圖
2 本文
是合同的主要部分,一般以合同條款的形式具體列明交易的各項條件,規(guī)定雙方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)。
包括;出口貨物的名稱、規(guī)格和達成交易的數(shù)量:商品的包裝盒雙方談妥的價格:交付貨物的時間、裝運地及目的地;貨物的運輸保險、保險險別和所使用的保險條款:貨款支付的時間和方式等
3 約尾
通常有合同所使用的文字及其效力、合同生效時間和條件、合同所適用的法律、締約人的簽字、合同的份數(shù)。
五 合同的主要條款:
(一)品名及規(guī)格 (品質(zhì)條款) Commodity Name and Specification
1 用實物來表示
看貨成交,憑樣成交
2 用文字說明表示
憑規(guī)格、等級或標準成交,憑牌名或產(chǎn)地名稱成交,憑說明書成交
憑規(guī)格、等級或標準成交
1 憑規(guī)格。規(guī)格是指用以反映貨物質(zhì)量的若干主要指標,如成分、含量、純度、大小、長短、粗細等。用規(guī)格來確定貨物的質(zhì)量,進行買賣,即“憑價格買賣”。比較方便、準確,在國際貿(mào)易中運用最廣。
2 憑等級
等級是指同一類的貨物,根據(jù)長期生產(chǎn)和貿(mào)易實踐,按其品質(zhì)差異、重量、成分、外觀或效能等的不同,用文字、數(shù)碼或符號所作的分類
3 憑標準,標準是指經(jīng)政府機關(guān)或工商業(yè)團體統(tǒng)一制定和公布的規(guī)格。
我國標準根據(jù)《中華人民共和國標準化》規(guī)定,分為國家標準、行業(yè)標準、地方標準和企業(yè)標準。
良好平均品質(zhì) F.A.Q---Fair Average Quality
指一定時期內(nèi)某地出口貨物的平均品質(zhì)水平
翻譯下面句子
1 S312 16cm Christmas bear with caps and scarf ,
Details as per the samples dispatched by the seller on 20 Aug.2004
2 “WELSON”BRAND FOOTBALL,
NO WS18,SIZE 5.
GENUINE LEATHER,HAND-SEWN,
FIFA APPROVED
(二) 數(shù)量 Quantity
在實際業(yè)務(wù)中,根據(jù)商品的不同性質(zhì),通常使用的計量單位有重量、容積、個數(shù)、長度、面積和體積六種。
注意: 以毛作凈 gross for net
溢短裝條款 more or less clause
800 metric tons ,5% more or less at seller’s option
(三) 包裝 Packing
1 種類: 散裝貨活物,裸裝貨物,包裝貨物
2 內(nèi)容
(1)外包裝的種類 (根據(jù)采用的包裝材料不同)
木箱、紙箱、袋、桶、捆包
(2)包裝方式
(3)總件數(shù)
20 pieces to a box,10 boxes to an export carton. total 500 cartons only
3包裝標志
運輸包裝標志:為了裝卸、運輸、倉儲、檢驗和交接工作的順利進行,防止發(fā)生錯發(fā)錯運和損壞貨物與傷害人身的事故,以保證安全迅速、準確的運交收貨人,就需要在運輸包裝上書寫、壓印、刷制各種有關(guān)的標志,以資識別和提醒人們操作時注意。按其用途分為:運輸標志、指示性標志、警告性標志
(四) 價格
1 單價 Unit Price
由計價的數(shù)量單位、單位價格金額、計價貨幣及貿(mào)易術(shù)語組成。
RMB 20.34 Per kg CIF NOWYORK
USD $ 45 Per kg FOB SHANGHAI
2 總值= 單價**數(shù)量
Total Amount / Total Value
總值的計價貨幣應(yīng)該和單價所使用的貨幣一致。許多合同還將合同總金額的大寫列為專門的欄目。
TOTAL CONTRACT VALUE :SAY US DOLLARS FORTY SIX THOUSAND NINE HUNDRED AND EIGHITY ONLY
3 傭金 Commission 和 折扣 Discount
傭金
RMB 20.34 Per kg CIFC5% NOWYORK
USD $ 45 Per kg FOB10% SHANGHAI
折扣
US $ 125 PER PC CIF NEWYORK LESS 2% DISCOUNT
(五) 裝運條款 Shipment
指出口商將貨物裝上指定的運輸工具,并將貨物交給進口商或置于進口商的控制之下.
1 裝運時間
規(guī)定最遲裝運期限
Shipment on or before Oct.25th 2004.
規(guī)定一段期間內(nèi)裝運
Shipment during Nov/Dec 2004
規(guī)定收到信用證后的一定時間內(nèi)裝運
Shipment to be effected within 30 days after receipt of L/C
2 運輸方式
可以分為:海運、空運、陸運以及將兩種或兩種以上的運輸方式結(jié)合在一起使用的聯(lián)合運輸方式
Shipment from San Francisco to Shanghai by air transportation
Shipment from Nanjing to Hongkong by train
3 裝運附加條款
(1)分批裝運
一個合同項下的貨物分若干次先后裝運。
Shipment from Shanghai to Genoa during July 1998 with partial shipment allowed (permitted)/not allowed (not permitted)
Shipment during June/July/August 1998 in three equal monthly lots
(2) 轉(zhuǎn)運
指貨物從起運地至目的地中途需要換裝運工具,而不是直達運輸。
Transshipment permitted /prohibited
Shipment from Shanghai to Los Angeles with transshipment at Hongkong by APL Shipping Company
(六)保險條款
出口合同,尤其是以CIF作為成交貿(mào)易術(shù)語的合同中,保險條款是合同中的主要條款之一,必須合理、明確。
1 以 FOB、CFR或FCA、CPT術(shù)語成交的合同
INSURANCE:TO BE COVERED BY THE BUYER
2 以CIF或CIP術(shù)語成交的合同
INSURANCE :To be covered by the Seller for 110% of total invoice value against All Risks as per and subject to the relevant ocean marine cargo clauses of the People’s Insurance Company of China dated 1/1/1981
INSURANCE : To be covered by the Seller for 110% of total invoice value against ICC(A) and ICC war clauses as per Institute Cargo Clauses dated 1/1/1982
(七) 付款條款
1 匯付 (1)預(yù)付貨款
(2)貨到付款
The buyer shall pay 100% of the sales proceeds in advance by T/T to reach the Sellers not later than Oct.10,2004
The buyer should pay 100% of the contract value by T/T upon the receipt of the original Bill of Lading sent by the seller
2 托收
即期付款交單
遠期付款交單
承兌交單
3 信用證
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |